2024 yılı itibarıyla, ÖSYM ve YÖK tarafından açıklanan taban puanlar ve başarı sıralamaları, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü adayları için önemli bir referans kaynağıdır. Bu bilgiler, öğrencilerin tercih sürecinde bilinçli kararlar vermelerine yardımcı olur. Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümünde eğitim almayı hedefleyen adaylar için belirlenen taban puanlar ve başarı sıralamaları, gelecekteki kariyerlerini şekillendirmede büyük bir rol oynar. Adayların eğitim tercihlerini doğru yapmalarına olanak tanır ve kariyer hedeflerine ulaşmalarını kolaylaştırır. Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü kazanmak için TYT ve YDT sınavlarında başarılı olmanız YKS’den 240-450 puan almanız ve YDT sıralamanızın 9.000-100.000 civarında olması yeterlidir.
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Taban Puanları
Üniversite | Bölüm | Puan Türü | Yıl | Kontenjan | Yerleşen | Taban Puan | Sıralama |
---|---|---|---|---|---|---|---|
YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ Fen-Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 55+2+0+0+0 50+2+0+2+0 50+2 50+2 | 57 54 52 52 | 450,04507 448,15957 433,33719 388,76072 | 8.686 11.332 13.437 15.602 |
HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 65+2+0+0+0 60+2+0+2+0 60+2 60+2 | 67 62 62 62 | 449,93766 454,53247 441,31912 411,67850 | 8.709 9.743 11.399 9.862 |
MARMARA ÜNİVERSİTESİ İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 55+2+0+0+0 50+2+0+2+0 50+2 50+2 | 57 54 52 52 | 435,49334 440,09220 431,18646 401,13114 | 12.305 13.593 14.027 12.297 |
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 40+1+0+0+0 40+1+0+1+0 40+1 40+1 | 41 42 41 41 | 420,2771 242,53703 260,89252 229,26246 | 17.046 108.368 80.046 68.367 |
ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 30+1+0+1+0 --- --- --- | 32 --- --- --- | 392,25663 --- --- --- | 27.736 --- --- --- |
HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 1+0+0+0+0 1+0+0+0+0 --- --- | 1 1 --- --- | 374,16379 432,16696 --- --- | 35.600 16.116 --- --- |
MERSİN ÜNİVERSİTESİ İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 35+1+0+1+0 35+1+0+1+0 35+1 35+1 | 37 37 36 36 | 355,3416 352,86099 329,28083 291,03027 | 44.389 48.819 50.468 46.340 |
KIRIKKALE ÜNİVERSİTESİ İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 55+2+0+2+0 50+2+0+2+0 50+2 50+2 | 57 52 52 52 | 321,96187 314,32757 295,03912 260,49033 | 61.131 67.022 64.614 56.863 |
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ Edebiyat Fakültesi | Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | DİL | 2024 2023 2022 2021 | 1+0+0+0+0 1+0+0+0+0 --- --- | 1 1 --- --- | 305,34666 284,77532 --- --- | 70.072 82.667 --- --- |
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Kontenjan ve Yerleşen Veri Analizleri
Kontenjan | Yerleşen | |
---|---|---|
Toplam | 14912 | 14558 |
Genel | 14169 | 13943 |
Engelli | -- | 19 |
Tubitak | -- | 22 |
Okul Birincisi | 276 | 205 |
Otuz Dört Yaş Üstü Kadın | 86 | 29 |
Depremzede Aday | 381 | 295 |
Kontenjan | Yerleşen | |
---|---|---|
Toplam | 14912 | 14558 |
Genel | 14169 | 13943 |
Engelli | -- | 19 |
Tubitak | -- | 22 |
Okul Birincisi | 276 | 205 |
Otuz Dört Yaş Üstü Kadın | 86 | 29 |
Depremzede Aday | 381 | 295 |
Beautiful Google Charts
Daily Page Hits
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Nedir?
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık, yazılı ve sözlü çeviri becerilerini geliştiren bir akademik disiplindir. Bu alanda eğitim alanlar, dilbilimsel beceriler, kültürel bilgi ve çeviri teknikleri kazanarak, Fransızca-Türkçe ve Türkçe-Fransızca çevirilerde uzmanlaşırlar. Programlar, teorik derslerin yanı sıra uygulamalı çeviri çalışmaları, çeviri atölyeleri ve teknoloji destekli çeviri araçlarıyla pratik becerilerin geliştirilmesine odaklanır. Mezunlar, çeviri bürolarında, uluslararası kuruluşlarda, basın ve medya sektöründe, devlet kurumlarında ve serbest çevirmen olarak çalışabilirler. Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü mezunları, dil ve kültürler arası iletişimi kolaylaştırarak, küresel işbirliğine katkıda bulunurlar.
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Akademik Ders İçerikleri
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, geniş bir müfredatla donatılmıştır. Ders içerikleri, çeviri teorileri, çeviri uygulamaları, sözlü çeviri, yazılı çeviri, çeviri teknolojileri, kültürlerarası iletişim, dilbilim ve terminoloji gibi konuları kapsar. Öğrenciler, dilin gramer yapısından, çeviri süreçlerinin inceliklerine kadar geniş bir yelpazede bilgi ve beceri kazanırlar. Ayrıca, edebi çeviri, teknik çeviri, hukuki çeviri ve ticari çeviri gibi alanlarda da eğitim alırlar. Bu dersler, öğrencilere Fransızca mütercim ve tercümanlık alanında sağlam bir temel sunar ve profesyonel kariyerlerine hazırlık yapmalarını sağlar.
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü dersleri aşağıda verilmiştir. Ders isimleri okulların kendi programlarına göre farklılık gösterebilir. Aşağıda verilen dersler örnek niteliğindedir:
- Çeviri Teorileri
- Çeviri Uygulamaları
- Sözlü Çeviri Teknikleri
- Yazılı Çeviri Teknikleri
- Çeviri Teknolojileri
- Kültürler Arası İletişim
- Dilbilim ve Terminoloji
- Edebi Çeviri
- Teknik Çeviri
- Hukuki Çeviri
- Ticari Çeviri
- Medya ve Basın Çevirisi
- Çeviri Atölyeleri
- Simultane Çeviri
- Ardıl Çeviri
- Çeviride Etik ve Profesyonellik
- Çeviri Projeleri ve Portfolyo Geliştirme
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Eğitim Süreci
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü eğitim süreci genellikle 4 yıllık lisans programıdır ve 8 dönemden oluşur. Öğrenciler, 4 yıl boyunca sonbahar ve bahar dönemlerinde ders alır, çeviri çalışmaları ve stajlara katılır, uygulamalı dersler ve atölyelerde pratik becerilerini geliştirir ve mezuniyet için gerekli olan diğer akademik ve pratik gereksinimleri tamamlarlar. Bu program, temel akademik dersler, uygulamalı dersler ve çeviri atölyeleri, seçmeli dersler ve tez veya proje çalışması gibi unsurları içerir. Öğrenciler, mütercim ve tercümanlık alanında temel bilgi ve becerileri kazanırken, aynı zamanda pratik deneyim kazanma fırsatı bulurlar. Program, öğrencilerin belirli bir uzmanlık alanına odaklanmalarına ve mezuniyet sonrası kariyerlerine hazırlanmalarına yardımcı olur.
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık İçin Kaç Net Gerekir?
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü için gereken net sayısı, tercih edilen üniversiteye bağlı olarak değişir. Genellikle, ÖSYM tarafından yapılan Yükseköğretim Kurumları Sınavında (YKS) başarılı olmak için hedeflenen net sayısı, önceki yılların taban puanları ve yerleştirme sıralamaları dikkate alınarak belirlenir. Adaylar, tercih ettikleri programın geçmiş yıllardaki kabul edilme kriterlerine göre net hedeflerini belirleyebilirler. Aşağıda Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü için gereken net sayısı verilmiştir:
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Okumak İçin Hangi Sınavlara Girilmeli?
Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümüne giriş için ÖSYM tarafından düzenlenen Yükseköğretim Kurumları Sınavı (YKS)'na katılmak gereklidir. YKS, Temel Yeterlilik Testi (TYT) ve Yabancı Dil Testi (YDT) olarak iki bölümden oluşur. Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü için hem TYT hem de YDT sınavlarına girmek gereklidir. Dolayısıyla, bu bölümü okumak isteyenler her iki sınava da hazırlanmalı ve başvurmalıdır.